les voyages de gulliver texte intégral

While satirists such as Swift wanted to publish correct and complete versions of their works, booksellers faced intense pressures from the authorities. At this time Faulkner claimed to have Swift’s original manuscript, but this was not the most important item that Swift sought, probably because he had since made revisions. Motte probably wanted to rush this book through the publication process before any rumors arose that might have caused the authorities to interfere. Swift wrote under the name “Sympson” to keep his authorship a secret and to maintain that Gulliver’s narrative was a true account. 19Back in Dublin, Swift realized that a fully restored Gulliver’s Travels was out of the question, and so he began to draft brief passages to replace Tooke’s extensive alterations. Anticipating a later edition, Swift had Charles Ford bind a copy of Motte’s edition with some blank leaves, upon which Ford wrote some passages. Readers can examine and compare such variants (if included) if they wish to do so, though this kind of format encourages readers to perceive the edited text as a stable product. Résumé: Gulliver est une figure légendaire. I am not aware of editors who have pursued this possibility, though it would place us in a useful position from which to track the progressive stages of the work’s public existence. Une volonté satirique • Deux groupements de textes : 1. Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search. Portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. The story of Gulliver's Travels was written to exemplify and demonstrate Swift's point of view of the government in his days rather than to entertain. The “genetic” approach to editing emphasizes process over product by incorporating the variants into the main text, so that readers directly experience the growth of the text in all its additions and deletions. That the mutiny succeeds was probably reason enough for Faulkner to omit this passage from his edition. Jonathan Swift. À la fin du XVIII e, le roman est parvenu à sa maturité. A letter of 9 October 1733 to Ford reveals Swift’s sense of desperation: I wish you would please to let me know, whether You have such an interleaved Gulliver; and where and how I could get it; For to say the truth, I cannot with patience endure that mingld and mangled manner, as it came from Mottes hands.13. Les Voyages de Gulliver. It contained Ford’s “corrections” but left the rest as is. The packet contained a manuscript and a curious letter from a stranger named Richard Sympson. Put simply, Motte’s text highlights the generic context, Faulkner’s the biographical. 9Swift’s stratagems went beyond the pseudonyms of Gulliver and Sympson, for neither the enclosed manuscript nor the letters to Motte were in his handwriting. Motte was not to let the manuscript out of his sight and he had only three days to respond to the offer. 9-32. 39A more common approach to editing involves conflating material from multiple texts to produce an eclectic edition. In addition, Swift’s delivery of the manuscript was especially crafty, since he initially sent Motte only Parts One and Two, the less politically controversial half of the book. Jonathan Swift. Even though sales of Motte’s previous reprint had fallen off, he rushed this edition through the press before Swift could do anything to change his plans. A guiding principle for many eclectic editions is the distinction between “accidentals” such as spelling, capitalization, and punctuation, and “substantives”, or the words themselves. But of course, Swift goes further, describing a potential outcome of the rebellion: I was assured by a great Minister, that if the Island had descended so near the Town, as not to be able to raise it self, the Citizens were determined to fix it for ever, to kill the King and all his Servants, and entirely change the Government. Only much later and long after Swift’s death did the title become Gulliver’s Travels. With the more substantive changes, Swift via Ford directed Motte to restore the text to the manuscript version. ; CAREY, Daniel (dir.). Faulkner, however, published his edition of Gulliver as volume three of Swift’s collected Works, which places the work in an entirely different context. 291-302. In the case of Gulliver, a facsimile edition would accomplish a variety of purposes, reminding us that the work was originally published as a travel narrative purportedly authored by Lemuel Gulliver, and with no mention of Swift. 1726 , in trn ; Voyages de Gulliver, tr [ P. F. G. Des Introd on 18th - century novel in England and France . Thus Swift tricked Motte into agreeing to publish the book before he had the chance to read the most scandalous parts. Aside from this kind of editorial intervention, however, a facsimile edition strives to reproduce a particular text and to preserve its qualities as a document. OpenEdition est un portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. 5Late at night on 8 August 1726, someone from a hackney-coach dropped a mysterious packet at the home of the London bookseller Benjamin Motte. Texte intégral. 31Like Motte, Faulkner understood the risks involved with publishing politically subversive satire, and he probably asked to omit this passage, with its clear implications of an Irish revolution extending to regicide. Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 … The text of this edition, published in January 1735, thus derives from multiple sources, the involvement of at least three people, and a healthy mixture of Swift’s original, intermediate, and final intentions concerning his work. In addition, he had no solid evidence regarding the real author – though he may have had suspicions – and so no one else would be forced to suffer the political or legal punishments. Jonathan Swift. 12 Corr., vol. Gulliver / voyage à Lilliput : texte intégral et dossier. Most genetic editions consider this growth from the author’s perspective. In the case of Gulliver, the primary corruptions involve Tooke’s alterations, which were clearly done without Swift’s approval. If Motte wished to publish it, he would pay two hundred pounds up front, after which he would receive the subsequent parts of Gulliver’s narrative. Découvrez et achetez Voyages de Gulliver - Jonathan Swift - Folio sur www.librairiepointdecote.fr ... Les voyages de Gulliver, les voyages du capitaine Lemuel Gulliver en divers pays éloignés ... Folio Junior. Facsimile editions have certain advantages, for they allow modern readers an almost immediate access to the ways in which a particular work appeared. We might be inclined to object to these as strenuously as Swift did, but they do form part of the work’s textual history and reveal the public nature of literary production. 157-77. Parcourant le monde, ce chirurgien anglais fait naufrage au pays de Lilliput. In Four Parts. Géant parmi ces êtres minuscules, il apprend leurs coutumes, sauve leur palais des flammes et les aide à combattre leur ennemi juré, le peuple de Blefuscu. One scholar argues that Motte’s edition employs typographical devices conventional to the travel narratives of Swift’s day, and so reproducing these might evoke this context.16 Indeed, Motte’s editions contain frontispiece portraits of Gulliver, a practice continued by Faulkner. 5-9. Faulkner died in 1775, and no further information about Swift’s original manuscript exists. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. Le roman a été écrit par Swift après le krach de 1720. We also know that Faulkner first printed some revisions that Swift wanted. 70. Suivez Gulliver dans son voyage extraordinaire le plus célèbre ! Thus a facsimile edition of Motte’s first edition would include all of Tooke’s alterations, and would consequently provide us with the censored text that Swift’s earliest readers knew. (241). In Gulliver’s conversations with his master Houyhnhnm, Swift bluntly and categorically denounces lawyers: I said there was a Society of Men among us, bred up from their Youth in the Art of proving by Words multiplied for the Purpose, that White is Black, and Black is White, according as they are paid. Rather, it refers to an edition that has been edited according to specified principles applied as consistently and accurately as possible. An edition of Gulliver’s Travels – or of any written work, for that matter – depends to a great extent on the goals and principles that the editor employs. Swift, Voyage à Lilliput - broché Texte intégral. A more liberal approach to authorial intention would allow those changes that Swift accepted or to which he acquiesced. Telecharger Livre Voyages Livres numériques Pdf et ePub Livres numériques Pdf et ePub Découvrez près de millions ebooks gratuits à télécharger dès maintenant aux formats Pdf et ePub ! (249)11. Such a pluralistic framework, widely accepted in literary criticism, also applies to editing. 28When Swift originally wrote Part Three, chapter three, he discussed the possibility of rebellion, but emphasized those quashing the rebellion rather than those raising it. Les éditions MARQUES présentent " Les voyages de Gulliver ", de Jonathan Swift, édité en texte intégral. 22Swift’s next opportunity to publish another edition of Gulliver began in late 1732 or early 1733. ), Gulliver’s Travels, Oxford, Basil Blackwell, 1965, pp. En raison du nombre important de commandes, nous vous recommandons de privilégier les ouvrages en stock (pastilles vertes) afin d'être servis avant Noël. 5 -5% avec retrait magasin 3 €70. 48In this essay I have been less interested in solving editorial problems than in raising them. 12Tooke deflates Swift’s satire by limiting it only to a “Species of the Profession” and by mitigating the corruptions that have occurred: The Numerousness of those that dedicated themselves to this Profession were such that the fair and justifiable Advantage and Income of the Profession was not sufficient for the decent and handsome Maintenance of Multitudes of those who followed it. In Dublin, Swift received early copies, and though he was delighted with his book’s popularity, he was bothered by the changes inflicted by Motte and Tooke. Héloïse . Swift planned the whole thing beautifully, or so he thought. 45These eclectic editions – whether focused on authorial or collaborative ends – often involve a “clear text”, such that any variants appear at the bottom of the page or in an appendix. Autres mondes, autres regards. Ford’s list also poses problems, because it was compiled without access to Swift’s manuscript, hence it too might involve more than mere restoration. 50 13. 11 I quote from Ford’s interleaved Gulliver, which slightly differs from the printed version used in Paul Turner’s edition. Accordingly, the editor might even have to combine different pages from different copies in order to approximate the ideal text that the bookseller intended to publish. Voyage à Brobdingnag : Gulliver au pays des géants 2. Swift believed Wood’s copper coins would seriously weaken the Irish economy, and wrote his famous Drapier’s Letters to arouse the public’s anger. The editor selects not only a specific edition to reproduce, but also a specific copy of that edition. Avec les Editions MARQUES, venez découvrir ou redécouvrir les grands classiques optimisés pour vos liseuses et applications électroniques.Une publication de qualité par des professionnels de l'édition.. Les éditions MARQUES présentent " Les voyages de Gulliver ", de Jonathan Swift, édité en texte intégral.. Résumé: Gulliver est une figure légendaire. As we have seen, even Faulkner did not publish Swift’s “complete” text, though of course Faulkner did not seem to have altered it as extensively as Tooke did. Real and Heinz J. Vienken (eds), München, Wilhelm Fink, 1985, pp. The book was an instant success, apparently selling out in a week and forcing Motte to reprint it twice by December. 34The concept of multiple authoritative editions is not contradictory, for the term “authoritative” does not necessarily entail singularity. 29The king, however, avoids this last punishment, since many towns have tall rocks or high towers, which would pierce the bottom of Laputa and “the whole Mass would fall to the Ground” (162). Fortunately for Motte, his partner Andrew Tooke had extensive experience in “correcting” or editing works for publication. Nonetheless, a genetic edition could helpfully reveal the text’s history. Swift’s larger point here is that the English must beware how far they go in depriving the Irish of their liberties, else they risk destroying themselves. 16On 28 October, about two and a half months after receiving the manuscript, Motte published in two volumes Travels into Several Remote Nations of the World. Caught between his obligations to Swift’s wishes and his legitimate concern for himself, Motte decided to publish a second edition that would incorporate the minor changes listed by Ford but not the more extensive ones only cited by him. The sentence occurs in a letter dated seven years after Swift’s work first appeared, and at the time he felt frustrated in his attempts to gather the necessary materials for his bookseller. Premier voyage de Gulliver, Voyage à Lilliput, Résolutions pour quand je vieillirai et autres pensées sur divers sujets. 40Eclectic editions vary widely in terms of the assumptions and goals that underlie them. 2Recent discoveries have made the editor’s task a bit easier, for we are now in a better position to reconstruct the textual history of Swift’s work.2. Adresse : Université de Caen Basse-Normandie/MRSH Campus 1 – MRSH Esplanade de la Paix 14032 Caen cedex France. How can we distinguish with certainty between those portions written by Swift and those by Tooke, Ford, Faulkner, or someone else? If one wants an edition that represents Swift’s final intentions for Gulliver, then Faulkner’s text would seem to be most preferable, since we know that to some extent Swift oversaw its production. Gulliver Voyage à Lilliput Suivez Gulliver dans son voyage extraordinaire le plus célèbre ! Cet ouvrage a fait l'objet d'un véritable travail en vue d'une édition numérique. And from the outset, different editors might select different aims for their editions. In this case, the editor would begin with Motte’s first edition and then incorporate the changes as they appeared in Motte’s second edition and Faulkner’s edition. 32One final comment about Faulkner’s edition concerns Swift’s original manuscript of Gulliver. fontaines ] 2 vols Paris 1727. In the period of the hand-press – from the mid 15th century to the early 19th century – editions were rarely uniform, and copies of the same edition often reveal widespread variation. In more than one sense, then, it seems appropriate to speak not of the text of Gulliver’s Travels, but of the texts. Again, our position parallels that of Swift himself, though we need not be as vexed as he was by the textual multiplicity involved. I say “almost” since we cannot fully reconstruct the social and cultural circumstances in which previous works appeared to their publics. Although commas, italics, and similar material might seem trivial, they can – however subtly – affect how we respond to a text. 15Motte took further precautions by dividing the edited manuscript and sending separate sections to five different printers. Motte’s second edition – boasting “Second Edition, Corrected” on the title-page of volume two – appeared on 4 May 1727. (164). Thus, given the particular textual history of Gulliver’s Travels, what are the various ways in which it could be edited in a consistent and responsible manner? Gulliver, like many other works, literary or otherwise, exists in plural textual forms, hence my title “The Texts of Gulliver’s Travels”. Writing to Alexander Pope and barely maintaining his anonymity, Swift notes that, if I were Gulliver’s friend, I would desire all my acquaintance to give out that his copy was basely mangled, and abused, and added to, and blotted out by the printer; for so to me it seems, in the second volume particularly.12. By doing so, I have tried to show that the question “what is the text of Gulliver’s Travels?” cannot be answered in a straightforward manner. By assigning sections to different printers, he ensured that only he and Tooke would know the entire work. Upset with the unauthorized changes to the early editions, Swift wanted to correct and perhaps revise his work, but to do so he needed to track down various manuscripts and printed copies. Lire ou télécharger "Les Voyages de Gulliver" gratuitement en ligne et en ebook EPUB, PDF et Kindle. Those interested in pursuing this subject should begin with these articles and read the sources cited by Treadwell and Woolley. 15 For useful overviews of modern approaches to editing, see David C. Greetham, Textual Scholarship: An Introduction, New York, Garland, 1994, pp. — Description de la personne et de l’habit de sa majesté. 51-54; “‘About ten days ago…’”, in Swift, the Enigmatic Dean: Festschrift for Hermann Josef Real, Rudolf Freiburg, Arno Löffler, and Wolfgang Zach (eds), with the assistance of Jan Schnitker, Tübingen, Stauffenburg, 1998, pp. In considering the broader textual issues I have raised, we should bear in mind the ways in which texts come down to us and how every modern edition embodies a particular interpretation of a work’s textual history. Vous pouvez suggérer à votre établissement et à la bibliothèque que vous avez l'habitude de fréquenter de souscrire un abonnement à OpenEdition Freemium.N'hésitez pas à lui indiquer nos coordonnées :contact@openedition.orgOpenEdition (Cléo)c/o École centrale de Marseille – Technopôle de Château-Gombert38 rue Frédéric Joliot-Curie13013 Marseille Cedex 20Vous pouvez également nous indiquer à l'aide du formulaire suivant les coordonnées de votre établissement ou de votre bibliothèque afin de nous permettre de leur fournir des informations au sujet d'OpenEdition et de ses offres d'abonnement. Il découvre des hommes pas plus hauts qu'un pouce, qui mènent une guerre incessante et absurde contre leurs voisins. Thus a genetic editor might attempt to recreate the various alterations to Swift’s original manuscript as it was altered by Tooke, Ford, Faulkner, and Swift himself. You are previewing: Les voyages de Gulliver – Texte abr?g? With this second edition, Motte’s involvement with the text of Gulliver’s Travels comes to a close. Swift, Voyage à Lilliput - broché Texte intégral. This division of labor both saved time and reduced the political risk. Une table des matières dynamique permet d'accéder directemen… Géolocalisation en cours, merci de patienter. XIX e siècle ou le roman roi. 23Swift felt he needed Ford’s interleaved Gulliver to help prepare Faulkner’s edition. Faulkner placed it after his own advertisement and before Sympson’s “Publisher to the Reader”. Devenu géant au royaume du minuscule, Gulliver observe cette société pas si différente de la nôtre... À la fois récit d'aventures et fable humoristique, le roman de Jonathan Swift est une satire de la société du XVIIIᵉ siècle. And by the time Motte could have read these, he could not contact “Sympson” again since Swift had already left for Ireland. And if the Crime deserve it, they are at the same time pelted from above with great Stones … But if they still continue obstinate … he proceeds to the last Remedy, by letting the Island drop directly on their Heads, which makes a universal Destruction of Houses and Men. La géographie Pour commencer : relisez les … 25Thus when Faulkner printed his edition of Gulliver, he seemed to have had access to Swift’s original manuscript, the changes in Ford’s interleaved copy (containing corrections and revisions, some of which may derive from Ford rather than Swift) and probably some changes from Swift’s “loose papers” kept to correct his work. ), New York, The Modern Language Association of America, 1995, pp. Gulliver / voyage à Lilliput : texte intégral et dossier, Voyage à Lilliput Jonathan Swift. And (2) are the author’s intentions to be viewed as completely distinct from those working with him, such as in this case Ford or Faulkner? 315-16. Swift recorded these minor corrections and others in what is known as the “Armagh Gulliver”, which resides at the Armagh Public Library in Northern Ireland. BOULAIRE, François (dir.) (161-62). Swift no doubt took advantage of the opportunity to make further changes, and stylistic changes may even derive from Faulkner. Lire en mode normal (façon ereader) Résumé de l'oeuvre. Should the inhabitants below engage in mutiny, the King of Laputa has various methods of responding: The first and the mildest Course is by keeping the Island hovering over such a Town … whereby he can deprive them of the Benefit of the Sun and the Rain, and consequently afflict the Inhabitants with Dearth and Diseases. It most likely will never be recovered. How would an editor attempt such editions? Faced with various documents – letters, manuscripts, printed books – editors interpret the circumstances of their production, ask who wrote them, when, and for what purposes. 7 Corr., vol. The particularities involved in any individual work affect the ways in which it can or should be edited. In the letter, “Gulliver” complains about some of the alterations, pointing specifically to Parts Three and Four, and suggests that Motte was, afraid of giving Offence; that People in Power were very watchful over the Press; and apt not only to interpret, but to punish every thing which looked like an Inuendo (as I think you called it). Parti pour découvrir le vaste monde, Gulliver échoue à Lilliput, un monde peuplé d'êtres humains grands de quinze centimètres seulement. NOM DE FICHIER: Les voyages de Gulliver - Texte abrégé.pdf. Jonathan Swift Texte intégral. Vanité des vanités, dit l’Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité. This chapter describes the flying island of Laputa, which literally reigns above the island Balnibari. Since all these activities involve judgment, equally competent editors might form different conclusions. Les Voyages de Gulliver Par Jonathan Swift. 9 For Tooke’s alterations, see Herbert Davis (ed. To do so, however, he needed a number of materials no longer in his possession. Focusing on some of the most biting passages in Swift’s satire, Tooke rewrote at least four passages such that “the Style is debased, the humor quite lost, and the matter insipid”, as Swift angrily put it seven years later.8. Thus the editorial problems seem to be easily resolved in this case. Les Voyages de Gulliver marquent un sommet de la satire sociale et politique au travers déléments mêlant, sur le mode du pamphlet ou de la description narrative, de la philosophie, de la logique, du fantastique et de la science-fiction. 4, p. 212 (20 November 1733, Swift to Ford). Jonathan Swift : Angleterre, Irlande et patriotisme protestant, 168... Jonathan Swift : Angleterre, Irlande et patriotisme protestant, 1688-1735, Suggérer l'acquisition à votre bibliothèque, Par auteurs, Par personnes citées, Par mots clés. 2 At the outset, I want to acknowledge that my discussion of the textual history of Gulliver’s Travels greatly depends on the research of many Swift scholars, most notably Michael Treadwell and David Woolley. The letter is dated 2 April 1727, most likely the date Swift finished it. The second item, Gulliver’s letter to Sympson, poses interesting problems since Swift intended it for Motte’s second edition though it was not published until Faulkner’s edition. Otherwise, Motte must return the manuscript; no counter-proposals would be considered. What an editor does with this information is a further issue, for editing is neither a mechanical nor a monolithic activity, but as varied and dependent on judgment and insight as literary criticism. Puis, Gaïa, mère de toute nature, fit son apparition, permettant à l’univers de devenir ce qu’il est et aux terribles Titans de le diriger. Tiré des Voyages extraordinaires de Gulliver (1721), le Voyage à Lilliput permet à Swift de faire la satire de la société anglaise de son temps. 17Swift immediately began to correct his own copy, and supplied some minor alterations to John Hyde, a Dublin bookseller hurrying an edition through the press. Creators of eclectic editions strive to shape a text that best represents the intentions of the author as distinct from those of editors, booksellers, or others. Including Tooke’s changes would preserve the documentary value of Motte’s edition, though as I have already discussed, such a goal might be better achieved via a facsimile edition. (In the 18th century, a “bookseller” usually refers to one who both publishes and sells books.) ... je decouvre les voyages de gulliver … Il se peut que votre navigateur vous demande l'autorisation de vous géolocaliser. He also started writing the famous “Letter from Capt. 6.- 6. 35If such general observations suggest the plurality of possible editions, specific concerns multiply that number further. Parcourant le monde, ce chirurgien anglais fait naufrage au pays de Lilliput. An editor adopting this approach would exclude the Lindalino episode from the main text and might include it in a separate appendix. La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 393 : version 2.0 2 Remboursement. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction . Boulaire, François, et Daniel Carey, ed. Such a situation is inevitable, especially given this work’s complicated textual lineage. Faulkner’s brief “advertisement” or preface only hints at this process, for though he mentions the interleaved copy, he refers to his own edition as containing “corrections”, with no suggestion of revisions. They quickly built four large towers at each corner of the city, placing on top of each a magnet, so that should the island descend, the magnets on the towers would pull the island downward and pierce its bottom. 44This discussion of editorial questions and problems further reveals that the publication process involves a number of agents in addition to the author. This important book, known as the “interleaved Gulliver”, today resides in the Forster Collection at the Victoria and Albert Museum, and contains a mixture of restored readings and revisions. ), Gulliver’s Travels…, p. 319. Dernière modification : 14 mars 2016 à 10h48. The Lindalinians conceived a brilliant plan to extract concessions from the King of Laputa. This distinction is often necessary when no authorial manuscript survives, since printers often altered the accidentals when setting type. 4Knowledge acquired from the work’s textual history can then inform how one edits or evaluates a particular edition. Les Voyages de Gulliver Jonathan Swift Texte intégral. From what we know about the relationship between Swift and Faulkner, this preference seems reasonable. A more complicated question concerns Tooke’s alterations. 3, p. 190 (17 November 1726). Chap. Through the manipulation of a large magnet, Laputa can roam across Balnibari as well as descend and ascend. I am alone responsible for any errors or misinterpretations. Parcourant le monde, ce chirurgien anglais fait naufrage au pays de Lilliput. 42My second question, however, forces one to reconsider such a seemingly obvious resolution. 3,20. Il découvre des hommes pas plus hauts qu'un pouce, qui mènent une guerre incessante et absurde contre leurs voisins. 1 The Correspondence of Jonathan Swift, Harold Williams (ed. He therefore returned the packet to Sympson three days later via an unknown intermediary and offered to pay the fee after publication. DATE DE PUBLICATION: 2014-Aug-20. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. Le roman a été écrit par Swift après le krach de 1720. Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 000 livres. 18Motte had no objections to the minor corrections, but he balked at the more substantive ones, for they had troubled him in the first place. 10After reading the second volume containing Parts Three and Four, Motte felt that he had to take appropriate precautions to protect himself and his business. Subsequent references are given in the text. 3, p. 102 (29 September 1725, Swift to Alexander Pope). Le roman a été écrit par Swift après le krach de 1720. TAILLE DU FICHIER: 6,67 MB. Cet ouvrage a fait l'objet d'un véritable travail en vue d'une édition numérique. Jonathan Swift. Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 … ), revised by David Woolley, 5 vols, Oxford, Clarendon Press, 1963-72, vol. Voyages de Gulliver / Jonathan Swift ; traduction nouvelle et complète par B.-H. Gausseron -- 1884 -- livre

Allô Mon Coco Trois-rivières, Restaurant Italien Carnac, Chez Auguste Carnacmairie Versailles Adresse, Faut-il Enlever Lancien Isolant Comble, Remboursement Tgv Max, Clinique Du Poids Hognoul, Restaurant Italien Carnac, Calculer La Longueur D'onde D'un Laser,